|
Предисловие: Этот стих-авторский перевод песни Rhapsody "The wings of destiny". Но по-моему,похоже на балладу Корвина об Амбере... День прошел,темнота коснулась рукой, И погасли огни. Но я сам и сердце мое с тобой Не остались одни. Средь зеленых холмов и душистых роз Я готов умереть, В аромате трав и весенних гроз Замереть. Я закрою глаза,чтобы все забыть, Все исполнится так,как я хочу, И сквозь чистое небо на крыльях судьбы К горизонту я полечу. Это море,озера и небо, Родная земля. Милый город,где только я не был, Но не бросил тебя! Тишина стирает все мысли, Я один,без защит. Я потерян в тебе и в твоей любви, И душа кричит. Я закрою глаза,чтобы все забыть, Все исполнится так,как я хочу, И сквозь чистое небо на крыльях судьбы К горизонту я полечу. перевод: Глайт. |
|